Главная » Статьи » 2. Корейские сериалы. » 2.1. История сериалов. |
Татьяна Габрусенко. Корейский сериал глазами западного зрителя. Телесериалы, или мыльные оперы, смотрят нынче в любой
стране мира. Не обошло это поветрие и Корею. Правда, в отличие от России
здесь не приживаются импортные драмы об экзотической зарубежной жизни.
Корейцев, живущих в мононациональном и довольно закрытом обществе, интересуют
в этом мире прежде всего они сами, и телевизионные страдания бедной девушки
из провинции Чолла, обманутой коварным столичным красавцем, трогают их
сердца несравнимо больше, чем разборки далеких мексиканских педро и урсул.
Лично мне удалось увидеть по корейскому телевидению лишь один иностранный
сериал - из жизни американских студентов. Он демонстрировался в дневное
время на английском языке и предназначался, видимо, для корейских студентов,
изучающих английский. Шел он, насколько могу судить по отзывам моих знакомых
корейских студентов, безо всякого успеха. А вот отечественные телесериалы,
или "драмы", как их здесь называют, популярны в Корее необычайно. Их смотрят
все поголовно - и женщины, и мужчины, и молодежь, и старики. Массовости
этих зрелищ способствует и великое их многообразие. Драмы здесь штампуются
с учетом возрастных и интеллектуальных запросов самых разных категорий
населения. Гибко распределяется и время демонстрации. Мелодрамы, идущие
утром и днем, затрагивают, как правило, молодежно-семейные темы, и предназначены
для домохозяек в возрасте примерно от 25 до 35 лет. Днем идут фильмы для
старшей аудитории, затем, часов в 5-6 - подростковые сериалы, а вечером,
когда возвращаются домой студенты и служащие, демонстрируются мелодрамы
на более интеллектуальную тематику - производственную, университетскую
или историческую. Поздно вечером идут сериалы для специфической молодежной
аудитории, взращенной на американском кинематографе. Эти драмы, помимо
любовной лирики, включают в себя элементы триллера, мордобоя и проч.
Все вышеперечисленные категории корейских мелодрам
различаются в основном по антуражу, на фоне которого разворачиваются основные
события. По сути же все они одинаковы: это стопроцентное "мыло", художественный
и интеллектуальный уровень которого в России оценили еще во времена рабыни
Изауры.
Любопытно, кстати, отношение корейцев к "драмам".
Известный парадокс российского зрителя, который понимает, что смотрит чушь,
и тем не менее ее смотрит, в Корее полностью отсутствует. Корейский зритель
внимает происходящему на экране с доверчивостью ребенка, без тени сомнения
или сарказма. Причин этому много - и вообще доверчивость корейцев к тому,
что вещают в эфире (раз говорят - значит имеют на это право), и традиционное
конфуцианское уважение к интеллектуальному труду (раз писатель написал
пьесу, которую экранизировали, значит, она того стоит). Но главное, что
делает Корею землей обетованной для создателей и распространителей всевозможных
мыльных опер - это знаменитая корейская чувствительность, в которой не
стыдятся признаться даже мужчины. Хотя корейская пословица гласит, что
настоящий мужчина плачет только три раза в жизни, - когда рождается, когда
умирают его родители и когда гибнет страна, реальность сильно отличается
от этого постулата. Я, привыкшая к западным стандартам мужского поведения,
была, признаться, сильно удивлена, когда не раз и не два слышала признания
корейских мужчин в том, что они любят смотреть сентиментальные фильмы и
часто плачут. Причем заявляли они это с гордостью, поскольку, видимо, считали
подобную чувствительность свидетельством тонкой и высокоорганизованной
психики.
ОСОБЕННОСТИ КОРЕЙСКОЙ МЕЛОДРАМЫ Как известно, сериал, подобно любой разновидности
"искусства для народа" (женскому роману, жестокому романсу, тюремной балладе
и т.д.), имеет свои стойкие стереотипы. Стереотипы корейской мыльной оперы
сильно отличаются от привычных нам, скажем, латиноамериканских. Корейские
"мыльные" герои говорят на своем языке, непонятном западному человеку и
при самом гениальном переводчике, - вот почему голубая мечта корейских
кинематографистов о завоевании мирового, и, в первую очередь, западного
рынка, так и останется мечтой.
ЛЯМУР ПО-КОРЕЙСКИ А где же основа основ привычных нам сериалов - Любовь? Есть ли она в
корейской мелодраме? Есть-то она есть, но... Уж очень корейская. То есть
он любит ее, она любит его, но воссоединиться они не могут. И мешает им
не какая-нибудь потусторонняя злодейка Сара, а родные родители. Родители
в корейской мелодраме - инстанция высшая и последняя, некая сила природы,
действия и решения которой сомнению не подвергаются. Сила эта действует
весьма своевольно и прихотливо. Чаще всего упирается и не разрешает нашим
героям жениться. Что-нибудь да не понравится родителям в избраннике(це)
своего 25-30-летнего дитяти - или нос, или уши, или данные гороскопа, или
послужной список двоюродного прадедушки. И тогда прогремит, как гром среди
ясного неба, грозное: "Нет! Не разрешаю!". Могут еще и затрещину дать,
чтобы быстрее дошло. В ответ герои заливаются слезами величиной с перепелиное
яйцо, отказываются от еды, долго гуляют по берегу Хангана на холодном ветру,
напиваются в стельку... и сочетаются браком с тем, кого нашли мама с папой.
О КАПЕЛЬНИЦАХ И ПОНОСАХ О, эта капельница корейской мелодрамы! Тебя не минует ни один положительный герой. Под капельницей лежат они сами. Под капельницей обязательно оказываются их родители. Корейские режиссеры щедро прописывают капельницу и от сердечных болей, и при выкидышах, и от стрессов, и от поноса. Поносят корейские положительные герои, кстати говоря, удивительно часто. В особо трагические минуты, когда западный герой хватается за сердце, корейский бежит в туалет, откуда вскоре раздаются выразительные звуки. Им будет вторить печальная музыка, а домочадцы - внимать происходящему со скорбными лицами. КОРЕЙСКИЙ ХЭППИ-ЭНД Поели, поплакали, посидели в туалете, полежали под капельницей... Ну, и чем же сердце успокоится? По закону жанра финал должен быть счастливым. Но счастье, как известно, каждый понимает по-своему. Корейский "счастливый конец" интересен тем, что абсолютно нелогичен. Откуда придет избавление, догадаться невозможно до самой последней серии. Известное правило Чехова о ружье, которое, будучи повешенным на стену в первом акте, должно обязательно выстрелить в последнем, в корейской мелодраме не работает абсолютно. Злобная свекровь вдруг может превратиться в милейшую старушку и сильно облегчить этим жизнь страдающей героине. Постылая жена положительного героя, на протяжении 30 серий здоровая и настырная, как бык, вдруг окажется под пресловутой капельницей, а оттуда, к удовлетворению зрителей, плавно отправится на тот свет, открыв для разлученных влюбленных дорогу к светлому совместному будущему. Богатый надменный красавчик, также ставший на пути наших героев, попадет под машину, и, хотя слеза с перепелиное яйцо всё же скатится со щеки чувствительной девушки по этому поводу, вытирать ее будет уже возлюбленный. Иначе говоря, конфликт в корейской драме разрешается всегда "сверху" и практически никогда не является следствием действий самих героев. Их дело - не действовать, а пассивно и разнообразно страдать. А дело зрителей - оплакивать эти страдания. ГРУДЬ ВПЕРЕД, ПОХОДКА ОТ БЕДРА Правда, сейчас под воздействием западных идей феминизма
ситуация становится не столь однозначной. В последней серии поведение самой
главной героини может диаметрально измениться. Покорная невестка, которую
на протяжении всего фильма не бьет только ленивый, неожиданно превращается
в крутую феминистку и борца за свою свободу и личное достоинство. Голос
ее, доныне тихий и жалобный, приобретает визгливые истерические нотки.
Ходить девушка начинает такой уверенной походкой, что земля под ней сотрясается.
Если раньше машину вела еле-еле, то и дело опуская голову на грудь от расстройства
чувств (это на загородном шоссе-то!), то теперь мчится, чуть не сбивая
прохожих (нельзя всё же баб за руль пускать, нельзя!). Может врезать кому-то
пощечину... А общем, с точки зрения эстетической наша героиня не слишком
выигрывает от своего неожиданного перевоплощения - напоминает кота ‹еопольда,
принявшего на грудь озверина.
ЭРОТИЧЕСКИЕ ПОДУГИ Что не скажешь, увы, о другой западной тенденции,
которая всё активнее утверждается в корейском кинематографе вообще и в
мелодраме в частности. Это - изображение сферы собственно любовных отношений
героев. Корейские фильмы, всегда отличавшиеся редким для нашего испорченного
времени пуританизмом, включают в себя всё больше элементов эротики. Еще
совсем недавно любовь на корейском экране исчерпывалась тем, что герои
держались за руки под крики чаек или, как лошади, клали друг другу головы
на плечи под печальную музыку. Теперь режиссерам эти художественные приемы
кажутся недостаточно выразительными. Героев начинают по поводу и без повода
раздевать, сплетать в объятиях, заставляют страстно целоваться и содрогаться
в любовных конвульсиях. Умом, конечно, понимаешь, что увлечение "обнаженкой"
- это своеобразная детская болезнь, которой неминуемо переболевает любой
национальный кинематограф, прежде чем стать зрелым и спокойным. Да и совсем
уж крамольных сцен в мелодраме всё же не увидишь. Однако ситуация в корейском
кинематографе ухудшается еще и тем, что его нынешняя подростковая гиперсексуальность
сочетается с подростковой же неумелостью актеров. Герой так старательно
и серьезно вытягивает губы при поцелуе, героиня так хлопает глазами и двигает
плечами, тужась изобразить экстаз, что в целом зрелище напоминает пародию
и созданию лирического настроения (по крайней мере, у западного зрителя)
никак не способствует.
И ВСЁ ЖЕ, И ВСЁ ЖЕ Сколько бы ни ругали мы, иностранцы, корейские сериалы, корейцы их смотрят и любят. Даже в Австралии, в Канберре, откуда я сейчас пишу, есть пункт проката свеженьких корейских мелодрам. И, оставляя в стороне художественные достоинства этих фильмов, признаюсь: в чем-то я корейцам завидую. Если народу хочется видеть на экранах самого себя, а не внимать, затаив дыхание, сагам про будни иностранного миллионера, значит, свои собственные будни его вполне устраивают.Источник: http://vestnik.tripod.com/articles/soap.html | |
Просмотров: 10984 | |
Всего комментариев: 0 | |